География: Астрахань и Россия. Танцы: Англез, англез-вальс, Бальные танцы, Вальс, вальс гусарский, вальс-августин, вальс-казак, Галоп (галопад), Гроссфатер, Заплетися плетень, Кадрили, Контрдансы, Котильон, Мазурка, Матрадур, Монимаск, Национальные танцы, Русская пляска, Техника танца, Техника шагов, Французская кадриль, Хлопушка и Экосез. Годы: XIX век.

– Сударыня, вас ждут, – сказал Венцов, приглашая эту заговорившуюся пару на котильонный подвиг. С отчаянья бросился я в археологические розыскания о котильоне, желая упрочить ими репутацию Маяка, со стороны глубокой учности. Говорят, пишут будто просвещение неимоверно-исполинскими шагами идет, и у нас, и везде, вперед. Кто вам сказал, господа? Вздор! Лет много тому назад, когда все это и случилось, помню, с каким наслаждением, переходивши в польском со всеми миленькими дамами и переговорив с ними обо всех миленьких пустяках – бросишься бывало в экосез, длинный, как эта повесть: за каждый шаг ближе "к голове" – голова везде в почете, даже в танцах – готов хоть на ножи; и уж его танцуешь, танцуешь бывало – фигуры три-четыре: так тебе наслаждение и льется через борт. Потом матрадура с хлопушками, англез-вальс, багратионов кадриль – о, неблагодарное потомство: так-то ты бережешь монументы великих людей! – манимаска, вальс на все манеры: и августин, и гусарский и вальс-казак, гросфатер, галопад, заплетися плетень – ну, и французскую кадриль, и мазурку своим чередом, и наконец, венец венцов, котильон. О! незабвенный котильон, кто из тогдашнего народонаселения, ныне уж поседевшего, запариковавшегося, а частию и совсем оттанцевавшего житейское попури, кто из них не взвопит навзрыд выдя нынешний упадок, нищету и малочисленность танцев, а паче всего видя, что ты уже отвержен, о бесконечный котильон, в 1 Адмиралтейской части; а скоро бросит и коломня – и передаст петербургской стороне, хранительнице всего гонимого в Петербурге от козавейки до мантильи, кто не воскликнет от глубины растерзанной души. О Терпсихора! Что у нас танцуют днесь? – умора! Французскую кадриль, мазурку, да разве-разве галопад – и таолько. Да и как танцуют? – так ли мы танцовали? что только переймешь у танцмейстера: и антраша, и глиссад и всякие па, – все подавай бывало на чистоган. Со стороны поглядишь – загляденье: кто во что горазд, словно выставка; а нынче?.. бывало разсядешься с любимой дамой на стульях в котильоне: уж нежишься, нежишься, всем существом ликуешь: глазам привольно, слуху отрадно со всех сторон: иное не домолвишь, другое перемолвишь, тут подслушаешь изменнический вздох, там подстережешь многоглаголющий взгляд… Вот точно так же и во время этой повести, когда танцевальное искусство было на верху разнообразия и совершенства, все шло надлежащим порядком: в котильоне происходиливсе туры и шены, которые кружат и сковывают сердца. Венцов, спустя свой флаг на самый гакаборт, развернул всю силу своего сильного ума на изображение самых затейливых фигур с вариациями, дотоле не слыханными в летописях котильона. Все убедились, что он очеь мил, умен и интересен, даром что имя и мундир такие мешковатые. Тут одна безделица чуть не испортила всего дела… ох, уж эти мне безделицы! Отец Александры Степановны, Степан Алексеевич, проиграл что-то немало в вист, рассчитался, расплатился, и естественно, в большом не в духе – как и мы с вами после всякого проигрыша – в самую одушевленную минуту котильона, подошел сзади к своей дочери, для которой отец теперь было совсем не нужен, даже, по правде сказать, не существовал для нее. – Сашенька, домой пора, мой друг; сказал он дочери в полголоса. Бедная Сашенька так и сомлела. Но орлиный взор Темиры, стоявшей визави, все прочел. Молнией подлетела она к проигравшемуся старику. – Вы хотите взять ее, Степан Алексеевич? Как это можно: растроить котильон! maman, вот им хочется увезти Сашеньку, Сашенька в первой паре, котильон совсем разрушится… это не возможно! – Степан Алексеевич, куда же вы? и не простясь? – (в то время люди добрые прощались) и без ужина? Нет, это дурной пример для моих гостей. Вы сядете до меня доигрывать три роббера… – Голубчик, миленький, Степан Алексеевич, пожалуйста садитесь. Мы сейчас кончим котильон. Старика усадили. Котильон снова начался и тянулся до заутрени. Я ушел домой; но вы ничего не теряете: там остались Каролина Ивановна с дочерью Агнией Богдановной; расскажут не только что было – чего и не было, не только вам – всему городу. Ястребиные глаза их не проронят даже падения булавочной головки.


Автор цитаты: С. Бурачек

Источник: Маяк современнаго просвещения и образованности, т.1, СПб, 1840, с.14-15

Цитата относится к: 1840 г.

Подобрал цитату: Стратилатов Борис

Добавить комментарий